I mo parenti facenu parte di sta generazione di Corsi da sempre ingirati di lingua nustrale ma « furmati » è soprattuttu allevati in francese, "nova" lingua di a tramandera, da i so propii parenti (cursofoni). Ne risulta ch’elli cunnoscenu e parolle (masimu u mo babbu chì hà fattu u pastore durante dui anni), è ogni tantu a si provanu ancu elli à parlà in corsu (mai discursate sane ci vole à precisalla), ma a so lingua "naturale", m’incresce à dilla, ferma u francese. Per cunseguenza, è di logica, aghju ricevutu ancu eiu un'educazione in lingua francesa. Senza parlà di u sistema sculare, da rifinì a faccenda, è di a sucietà ella stessa in generale.
Per furtuna, aghju sempre campatu cù a mo caccara (sempre viva oghje), allevata ella in corsu, a so lingua materna, à un'epica chì u corsu era assai di più una "lingua viva" chè avà... D'altronde, sinu à a so morte u mo caccaru ùn mi parlava chè in corsu. Quantunque, facenu parte tramindui di sti vechji chì si manghjanu "transcie di jambon"... Vidite un pocu u prublema. Ancu puru s'ella hè vera ch'elli sò capaci di sorte parolle è spressione "sputiche", perse in fondu di a so vechja memoria.
I mo amichi per a maiò parte ùn ammaestreghjanu micca a lingua, fora di e forme più "pupulare", à spessu tinte di francese (è viciversa, soprattuttu), o pezzi d'infrasate lampati quà è là (ùn v’ampargu nunda pensu !), ma una discursata sana sana in corsu mancu stampa... Per furtuna aghju ancu unepochi d'amichi cursofoni, giovani per u più, chì m'anu aiutatu è amparatu assai.
Sin'à stu puntu, possu dì chì a mo cumpetenza in lingua corsa ghjera guasi unicamente una cumpetenza "passiva".
Tandu, a mo amparera hè stata propiu u fruttu di una vuluntà persunale. Si puderia ancu parlà di presa di cuscenza linguistica (o identitaria ?), o una razza di bisognu prufondu ùn sò micca... Capunanzu mi paria sufficente di parlà in francese è di cursizà un pocu a sintassa, di aduprà à l'occasione una parolla corsa infrancisata o micca, una spressione... U mo scopu novu fù semplicemente di acquistà l'arnesi linguistichi da pudè sustene una discussione intera in lingua corsa.
Aghju capitu subbitu chì u scrittu mi pudia arricà qualcosa. D'altronde, cum'è l'aghju detta, ùn avia tanta ghjente à l'intornu capace di fammi fà i prugressi à u so cuntattu... Masimu s'è no tenimu à mente chì u corsu parlatu oghjincu hè quantunque bellu alteratu da u francese, ch'ella ci piaci o nò. Mi sò sciaccatu e gramatiche, i libri, l'articuli... À un ritimu piuttostu infrebatu, ancu. Un accostu più universitariu chè altr'affare a paliseghju vulinteri, è senza vergogna. Ogni ghjornu chì passa, cercu di parlà sempre di più, da tuccà à "l'autenticità". Ùn dicu micca chì u scrittu sia "currottu", ma solu chì a verità di una lingua viva ùn si pò truvà in priurità chè ind'è a so pratica urale cuttidiana. Senza criticà u travagliu di i scrivani, mancu appena (masimu s'elli mi anu aiutatu indirettamente à fà i prugressi ch'o aghju fattu !), ma ghjè quistione di sennu.
Oghje chì ghjè oghje possu dì ch’o mi sbrogliu abbastanza bè in corsu (à l’urale), ma chì quantunque a mo spressione in lingua nustrale (senza mai passà per u francese, dunque) ferma in parte u pruduttu di un sforzu intellettuale individuale micca sempre naturale. Per avà, ùn sò ancu capace di pensà u mo discorsu sanu sanu in corsu, d'avè sta "naturalità" di a lingua ch'o ricercu tantu. È què mi face arrabbià assai. Forse chì allocc'à qualchì annu di pratica regulare l'affari cambieranu.
À voi. Cunfessatevi.

_________________
Vogliu polvera è cartucce
Per armà la mio schjuppetta
Vogliu cinghje la carchera
Vogliu cinghje la terzetta
O Canì, cor di surella
Vogliu fà la to vindetta...